Não cometa essa gafe em inglês!


5 de dezembro de 2018


Você sabia que em inglês jamais você pode dizer “durma com Deus” ou “durma com os anjos”?

 

Uma gafe que a grande maioria dos brasileiros comentem é que o termo “dormir com” = “sleep with” possui conotação sexual.

Então, devemos usar outras expressões… como:

HAVE A GOOD NIGHT

HAVE A GOOD SLEEP

HAVE A SWEET DREAM

SLEEP TIGHT

 

Outra gafe bem comum!

Um outro erro comum entre brasileiros, no caso de dormir no mesmo quarto

O hotel está cheio. Vou dormir com ela. Não tem problema.

The hotel is fully booked. I’m gonna share the room with her cz-lekarna.com. There is no problem.

Share the room with her = dividir o quarto com ela.

 

Ah! E você sabia que não podemos dizer “good night” ao chegar?

Good night = boa noite! = apenas na hora de ir embora

Good evening = boa noite! = ao chegar

Hello! Good evening! = Olá! Boa noite!

Bye bye! Good night! = Tchau! Boa noite!