5 de dezembro de 2018
Você sabia que em inglês jamais você pode dizer “durma com Deus” ou “durma com os anjos”?
Uma gafe que a grande maioria dos brasileiros comentem é que o termo “dormir com” = “sleep with” possui conotação sexual.
Então, devemos usar outras expressões… como:
HAVE A GOOD NIGHT
HAVE A GOOD SLEEP
HAVE A SWEET DREAM
SLEEP TIGHT
Um outro erro comum entre brasileiros, no caso de dormir no mesmo quarto…
O hotel está cheio. Vou dormir com ela. Não tem problema.
The hotel is fully booked. I’m gonna share the room with her cz-lekarna.com. There is no problem.
Share the room with her = dividir o quarto com ela.
Ah! E você sabia que não podemos dizer “good night” ao chegar?
Good night = boa noite! = apenas na hora de ir embora
Good evening = boa noite! = ao chegar
Hello! Good evening! = Olá! Boa noite!
Bye bye! Good night! = Tchau! Boa noite!